Какой язык использовать при подписании контрактов на территории Индонезии?
Использование иностранных языков и/или английского языка в деловых соглашениях допускается при определенных условиях.
Использование индонезийского языка в государственных и деловых процессах является обязательным. Это требование закреплено в Законе № 24 от 2009 года о Флаге, Языке и Государственном гербе и подписано Президентским указом № 63 от 2019 года о применении языка. Таким образом, индонезийский язык занимает приоритетное положение по сравнению с иностранными языками, особенно в деловых соглашениях.
Обязанность использования индонезийского языка в бизнес-контрактах между иностранными компаниями?
Требование обязательного использования индонезийского языка в деловых соглашениях изложено в статье 31 Закона № 24/2009 и статье 26, пункт 1, Президентского указа № 63/2019. Обе статьи содержат схожую формулировку:
«Индонезийский язык обязателен в меморандумах о взаимопонимании или соглашениях, заключаемых с участием государственных учреждений, правительственных организаций республики Индонезия, частных индонезийских компаний или граждан Индонезии».
Возникает вопрос: обязаны ли трансграничные соглашения, в которых участвуют иностранные стороны, иностранные юридические лица или компании с иностранными инвестициями (PMA), использовать индонезийский язык?
Согласно статье 26, пункту 2, Президентского указа № 63/2019, деловые соглашения с участием иностранных сторон должны быть также составлены на национальном языке иностранной стороны и/или на английском языке.
Слово «также» в этой статье указывает на то, что такие соглашения могут быть составлены на языке иностранной стороны и/или на английском языке. Это делается для того, чтобы обе стороны имели одинаковое понимание условий соглашения.
Если возникает разночтение в переводе или толковании соглашения, какая версия имеет юридическую силу?
Согласно пункту 4 той же статьи, в случае разногласий используется язык, согласованный сторонами заранее в договоре.
Если, например, кредитное соглашение заключается между иностранным кредитором и индонезийским заемщиком, то стороны предпочитают подписывать договор на языке, который им понятен. Поэтому соглашение может быть составлено на индонезийском и английском языках. Однако, если возникает несоответствие между версиями, приоритетным будет английский язык.
Использование двух языков особенно актуально для соглашений с иностранными сторонами. Мы рекомендуем применять два языка, но в случае разночтений приоритетным должен оставаться индонезийский язык.
Вызовы и риски двуязычных соглашений
Обе языковые версии должны иметь равный юридический статус, а их подписание должно происходить одновременно.
Один из вызовов при составлении таких договоров – это перевод технических терминов, которых может не быть в одном из языков. Например, это актуально для строительных контрактов. Поэтому стороны должны уделять особое внимание переводу всех условий договора. Мы предостерегаем от использования автоматических онлайн-переводчиков, поскольку это может привести к ошибкам в тексте.
«Иногда для технических терминов просто нет точного эквивалента на другом языке. Поэтому, чтобы избежать рисков, необходимо тщательно переводить даже заголовки приложений к договору, пусть даже перевод остается неточным из-за языковых ограничений».
Возможные правовые последствия несоблюдения закона
Несмотря на отсутствие прямых санкций за несоблюдение Закона № 24/2009 и Президентского указа № 63/2019, существуют судебные иски о признании недействительности соглашений, если они нарушают законодательство.
Практика показывает, что такие иски касались кредитных договоров, соглашений купли-продажи, аренды, решений директоров, а также контрактов, регулируемых иностранным правом. Кроме того, были случаи, когда нарушение Закона № 24/2009 приводило к отмене арбитражных решений.
В связи с этим мы рекомендуем использовать двуязычные контракты, чтобы избежать судебных споров. Судебная практика уже показала, что суды Индонезии отменяли соглашения, составленные только на английском языке, поскольку они нарушали Закон № 24/2009.
Вы всегда можете проконсультироваться с нашими специалистами онлайн, по телефону или при личном визите в наш офис на Бали.
Свяжитесь с нами по телефону: WhatsApp +62 812‑3998‑8809 или напишите в Телеграм.